Super User

Super User

 

Info Template

 

New European Citizens: Encuentro internacional en Albania, Tirana

En los días del 22-24 Mayo hemos presenciado en la ciudad de Tirana, Albania, el segundo encuentro internacional. En dicho encuentro se han tratado temas como el futuro de la UE y todo el euro-escepticismo que lo rodea.

Toda la actividad fue realizada en inglés. Los debates han sido desarrollados por el rector de la Universidad de Tirana, el Dr. Marenglen Spiro; los embajadores de Italia, el Dr. Dorian Jano y Marcello Cavalcaselle; la representante UNHC,  Edlira Baka; la embajadora española Silvia Josepfina Martìn Cortés y el embajador holandés Dewi van de Weerd.

En domingo 22 fue el comienzo del evento, donde se presentaron los asistentes y nos dio la bienvenida el señor rector. A continuación, tuvimos una cena social en la que se esperaba la interacción de los jóvenes participantes e intercambio de presentaciones y experiencias.

El lunes 23 se organizó la visita a la ciudad de Tirana en el Museo de Historia Nacional. Durante el día, se realizaron intervenciones ante cuestiones como la crisis de los refugiados en europa, asi como el problema de inmigración.

Lo que más enriquecía al debate en general era ver las opiniones que cada equipo participante podían aportar al encuentro y así contemplar sus diferentes puntos de vista del problema.

Además, varios participantes prepararon algunos videos y entrevistas para debatir y dar a conocer su postura. También al final de cada sesión se intentaba escuchar la opinión y reacción del resto de asistentes.

Nuestra participación del evento se vio acompañada con el “Festivali í Dideve Rinore”, también desarrollada allí mismo en otra parte del museo. Se desarrollaron en el interior una serie de actividades y juegos, pero también exhibieron algunos bailes tradicionales y sus trajes característicos. Fue una gran muestra de la cultura del país que creo que gustó mucho a los visitantes.

En alguno de los debates hemos podido observar en cierta manera el interés que muestra el país albanés en poder pertenecer a la UE. La impresión que nos ha mostrado el país no puede ser más satisfactoria. Es bastante acogedora y humilde, y se muestra muy favorable a su desarrollo para poder estar a la altura. Sólo necesita el apoyo de los países para conseguir desplegar sus posibilidades. Así lo dejaron de manifiesto algunos de sus interventores.

Finalmente, tras finalizar nuestro programa, se realizó una breve visita por la ciudad. Pudimos conocer y pasear por los alrededores del museo, donde se encuentra la Universidad de Tirana y el parque Parku i Madh Kodrat e Ligenit.

Podemos agradecer la organización llevada por los coordinadores del evento. El alojamiento proporcionado por el hotel ha sido bastante agradable. Disponía de una gran sala para poder acoger a todos los asistentes, además que proporcionaba de un buen servicio de comida y tenía todo el transporte bien organizado. Es destacable la comodidad de sus instalaciones, además de su  fantástica ubicación tan cerca del mar.

El pasado 21 de Mayo organizamos unas jornadas de información dirigidas a jóvenes españoles integrados en el programa de formación dual MobiPro. Agradecemos a todos vuestra participación. Para leer el artíclulo pinchar en el enlace.

Enlace al artículo

Enlace a la guía

 

 

 Capítulos:

 

1. Información general

- Libre circulación como ciudadano miembro de la UE

- Permiso de estancia y trabajo

- Apoyo de la administración española

 

2. Mundo laboral

- (2.1.)Impuestos y Seguridad Social

- Minijob, Midijob, trabajo por cuenta agena y como autónomo

- (2.2.)¿Qué necesitamos para buscar trabajo?

- (2.3.)Herramientas para buscar trabajo

 

3. Prestaciones

- (3.1.) Familiares

- (3.2.) Hartz IV.

 

4. Sistema Educativo y Formación Profesional

- (4.1.) La Escuela y la Formación Profesional

- (4.2.) Estudiar en la Universidad

 

5. La convivencia

- (5.1.) La vivienda

- (5.2.) El coche

- (5.3.) El reciclaje

El Sábado 21 de marzo vivimos un taller sinestésico lleno de color y sonidos.

La actividad dedicada a los más pequeños, les animó a desarrollar competencias artístico-musicales a través de la historia de Kandisky y algunos instrumentos musicales. Ana Muñoz, Carolina Schwebel y Juan A. Godoy nos presentaron algunos instrumentos como el violonchelo, el ukelele, el oboe, la flauta travesera, el piccolo o la flauta dulce, para luego desarrollar un taller de composición aleatoria. ¿Composición aleatoria? Si, efectivamente se encontraban en la mesa central dos cajas: una cajita contenía  nombres de instrumentos  y otra el de los matices (intensidad en la cual se nos permite distinguir entre sonidos fuertes o débiles) que los instrumentos debían producir. El azar determinaba entonces qué instrumento sonaba y el matiz de su ejecución.

La interpretación musical tenía automáticamente una representación en colores y formas plasmada en papel por parte de los participantes. Así experimentaron el arte de kandisnky que "pintaba sinfonías". En otras palabras, lo vincula con los sentimientos consiguiendo liberar la representación física en el arte abstracto.

A continuación podemos ver algunas de las imágenes:

Los participantes de estos talleres son hijos/as tanto de recientes emigrantes españoles como de aquellos que emigraron hace mucho tiempo, favoreciendo un entorno real y tangible de interculturalidad. Desde la Academia siemre hemos favorecido un entorno de comunicación e integración para los emigrados, por lo que este taller ha sido perfecto para fortalecer la idea de que el arte abstracto es saber comunicar las experiencias y sensaciones internas.

Además no se perdieron la oportunidad de participar en el concurso "Quien quiere ser millonario", extraido de la idea del famoso programa de televisión con el mismo nombre, los alumnos responden a distintas preguntas. Las preguntas en esta ocasión respondían a vocabulario general en español.

En resumen, el sábado compartimos todos una actividad multidisciplinar cuyo objetivo era el trabajo colaborativo, la imaginación y creatividad y el desarrollo de las capacidades artísticas y lingüísticas.

Enlace al audio

El pasado 14 de Marzo hicimos un taller para los jóvenes de nuestra academia. La actividad se desarrolló a lo largo del día en la ciudad de Köln.

Köln es multicultural, un lugar cuya catedral ejerce de corazón simbólico de una ciudad en la que siempre ha vivido gente proveniente de muchos lugares. Incluso se dice que hace mucho tiempo atrás, hubieron duendecillos que trabajaban por las noches en las casas de los artesanos mientras éstos dormían.

Los participantes en el taller vivieron la experiencia de algunas fases históricas que conformaron lo que actualmente es Köln: su periodo románico, gótico, moderno y contemporáneo. La ciudad ha vivido transformaciones mágicas e interesantísimas. Algunos restos arquitectónicos y arqueológicos fehacientes de su evolución se observan desde el exterior e interior de la catedral, hasta el casco antiguo de la ciudad o en el Museo Germánico-Románico. Además, paseando por el río Rin hacia el museo de chocolate, se pudieron percatar de la importancia del río para el comercio y turismo local. No era difícil pensar e imaginar que muchos barcos de todo el mundo a lo largo de la historia intercambiaron bienes, cultura y compartieron experiencias.

Köln les hechizó con ese olor a historia, esa brisa de chocolate y esa belleza única. Fuimos otro navío de curiosos que desembarcó a orillas del río y disfrutó de sus colores de carnaval.

Dada la labor que venimos realizando, consideramos que podría interesarles incluir este "Diccionario de frases útiles para el inmigrante", un recurso de bab.la (un portal de idiomas colaborativo y gratuito) que podemos consultar online.

El trasladarse a otro país para estudiar o por motivos de trabajo puede ser abrumador si no se conoce el idioma local. Por ello, han recopilado una amplia relación de frases útiles en diferentes situaciones cotidianas y fundamentales como: buscar alojamiento, ir al banco, solicitar información sobre diferentes trámites admnistrativos, etc.

Esperamos desde la Academia Sociocultural que lo encuentren interesante y útil.

Enlace al pdf

El Sábado 28 de febrero vivimos en la academia una jornada muy artística y creativa. Desarrollamos un taller dedicado a los más pequeños que les animó a convertirse en poetas de versos a ritmos de  rap, así como en los bailarines expresivos de Pina Bausch.

Además no se perdieron la oportunidad de participar en el concurso Pasapalabra, extraido de la idea del famoso programa de televisión con el mismo nombre, los alumnos responden a distintas preguntas. La rueda formada por todas las letras del abecedario se completa respondiendo a preguntas cuya respuesta empieza o contiene la letra correspondiente. Las preguntas en esta ocasión respondían a vocabulario general en español.

Los participantes de estos talleres son hijos/as tanto de recientes emigrantes españoles como de aquellos que emigraron hace mucho tiempo, favoreciendo un entorno real y tangible de interculturalidad.

Todos sudaron la camiseta en cada baile y se exprimieron la cabeza buscando palabras y rimas. En resumen, el sábado compartimos todos una actividad multidisciplinar cuyo objetivo era el trabajo colaborativo, la imaginación y creatividad y el desarrollo de las capacidades psicomotoras y lingüísticas.

Enlace al audio

El grupo Empare viene prestando servicios de asesoramiento desde 1991 en el ámbito de la gestión inmobiliaria, jurídica, financiera y servicio de traducciones jurídicas.

Recientemente, se han puesto en marcha unos servicios de asesoramiento para los que retornan a España después de un determinado periodo de actividad laboral en Alemania, Suiza o Austria. Los retornados deben de tener en cuenta requisitos y gestiones ante las autoridades españolas y extranjeras, que son importantes de realizar (como hemos comentado en nuestros seminarios y talleres) en tiempo y forma, para que el retorno se reproduzca de la forma más correcta posible.

Enlace a la web

Los comienzos en un país extranjero suelen ser complicados. Al llegar al país de destino, algunos nos damos cuenta de que nuestro nivel de idioma no era tan bueno como nosotros creíamos. Pronto se convierte en una barrera que nos impide resolver múltiples dudas fundamentales.

Desde la Academia Sociocultural Española R.N.W, en colaboración con la Dirección General de Migraciones, hemos impulsado un programa gratuito que te ayudará a resolver todas tus dudas durante tus primeros meses en Deutschland. Y Ahora también difundiremos nuestros talleres, seminarios y proyectos como entidad a través de el portal de españoles en el extranjero CEXT.

Enlace a CEXT

Salvador Campoy dirige y presenta esta propuesta radiofónica en colaboración con la Academia Socio-Cultural Española RNW, e.V. El Mago del Norte es una guía de radio nacional de españa (Radio5) para los nuevos inmigrantes españoles en Alemania.

Los programas tratan distintas temáticas e informaciones para una orientación y éxito socio-laboral.Se pueden escuchar o descargar los audios en el siguiente hipervínculo.

Enlace a la web

El pasado 31 de enero hicimos un taller para los jóvenes de nuestra academia. La actividad se desarrolló a lo largo del día en el paraje de Schloss Burg y Müngstener Brücke (Solingen).

Descubrimos la historia del Conde Adolf II. Von Berg y su castillo y nos ilusionamos con la leyenda del remache de oro del puente más famoso de la región. ¡Nos faltó tiempo para encontrarlo! Pasamos un sábado inolvidable en un entorno vestido de nieve y vistas envidiables. Respiramos aire fresco de la blanca y deshojada arboleda y hablamos de nuestros gustos, intereses y confidencias durante el camino.

Alejandro realizó preciosas instantáneas de nuestra aventura, congelando sonrisas y paisajes en su reportaje gráfico.

Enlace al artículo

El Sábado 17 de enero vivimos en la academia una tarde de bucaneros y piratas. Un taller dedicado a los más pequeños que les animó a convertirse en la tripulación de un navío que viajó por África, Japón y América. Destinos que les sirvieron para aprender a bailar con sirenas y tribus perdidas, aprender movimientos ninjas, pintar al capitán Barbarosa, cantar con calamares gigantes y otros grandes retos que los acercaron a descubrir qué se escondía tras el mensaje cifrado que llevaba al tesoro pirata.

Los niños/as sudaron la camiseta y compartieron una actividad multidisciplinar cuyo objetivo era el trabajo colaborativo y el ingenio.

Enlace al artículo

En este taller hemos querido transmitir diferentes informaciones sobre como mejorar la vida en Alemania después de haber acabado la vida laboral. Así mismo les hemos motivado a que puedan desarrollen y mantengan sus facultades físicas y mentales y fomentando la „autoayuda“ facilitando los contactos entre si y por consiguiente aumentando su autoestima.

 

Enlace al artículo

El gran pintor español contemporáneo José Martín Simón visitó nuestro taller de pintura  los días 3 y 5 de enero de 2015 y ofreció un curso preliminar sobre la pintura al óleo.

Enlace al artículo

Educador/a para una guardería infantil en Wuppertal

Se requiere

1. ser hispanohablante

2. tener titulación de enfermera/o ó similar 3. tener carnet de conducir 4.

No es imprescindible un nivel de alemán alto (A2 es suficiente!)

 

Se ofrece

1. puesto de trabajo estable de dedicación plena 2. salario según tarifa

sector profesional (condiciones optimas para el sector) 3. trabajo en un

solo turno (mañana o tarde) 4. trabajo en un pequeño equipo de profesionales

5. Dado que el trabajo se realizará en Wuppertal, sería conveniente estar

dispuesto a residir en esta zona (nosotros desde la Academia Socio-Cultural

os podemos ayudar a obtener una vivienda en buenas condiciones y a precio

módico!)

 

Dada la urgencia de cubrir la plaza también es posible contratar al

interesado/a por un mes (septiembre) si este/a lo prefiere.

 

En caso de interés y desear más información puedes dirigirte a nuestra

oficina:

 

Academia Socio-Cultural Española

Tel.: 02191 4223609 ó móbil: 015756437142 También puedes dirigirte a través

de nuestro correo electrónico:

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Temas: Impuesto de Radio/TV, Steuerklassen (categorías de impuestos), Kranken- und Rentenversicherung (Seguridad Social), Kindergeld (subsidio para hijos), Mahnverfahren, Elster (programa online de Hacienda publica para la declaración de impuestos), Bewerbungen schreiben (solicitud de trabajo), la lengua alemana, homologación de títulos, estudiar en Alemania, Riester (renta complementaria)

enlace al pdf

El Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas abrirá un periodo de seis meses para regularizar sin sanción las pensiones procedentes del extranjero. El proyecto de ley de reforma del IRPF y del Impuesto de la Renta de no Residentes, aprobado el viernes 1 de agosto en la reunión del Consejo de Ministros, incluye una disposición a tal fin.

pdf

Literatur aus Spanien

-Federico Garcia Lorca-

Federico Garcia Lorca ist hier fast nur durch Theateraufführungen bekannt. Er war seiner Heimat Andalusien und ihrer Kultur eng verbunden, was besonders in den Gedicht- und Liedsammlungen Romancero Gitano und Poema del Cante Jondo - Romanzen, Flamenco - zum Ausdruck kommt.

Einfúhrung in Leben und Werk Lorcas: Heidemarie Koch

Musik: Klassikgitarrist Kai Heumann

 

Sonntag

20.07.2014

17:00 Uhr

Eintritt frei

 

Caritasverband Wuppertal /Solingen e.V.

Internationales Begegnugszentrum

Hünefeldstr. 54a

42285 Wuppertal

Tel: 0202-280 52 0

Fax: 0202-280 52 10

El País link Berlin cancela su plan para jóvenes parados europeos.

El País link 2 "Pensaba que Alemania era un país serio"

Spiegel Online link

"The Job of my life" ist vorerst Geschichte. Die Bundesregierung hatte nur mit ein paar Hundert Fachkräften aus den Krisenstaaten gerechnet. Nun legt sie das MobiProEu getaufte Projekt auf Eis, da viele Tausend Anträge eingingen. Die vollmundigen Worte der Kanzlerin aus dem vergangenen Sommer "Es darf keine verlorene Generation geben" klingen da wie der blanke Hohn.

 

Entra en funcionamiento el nuevo portal web de la Consejería de Empleo en Alemania

El Ministerio de Empleo y Seguridad Social acaba de poner en funcionamiento el nuevo portal web de la Consejería de Empleo en Alemania, dirigido en particular a todos aquellos españoles que deciden trasladarse a Alemania en busca de una oportunidad laboral o de formación profesional.

La web ofrece información sobre las distintas iniciativas laborales o formativas entre instituciones alemanas y españolas, así como consejos útiles acerca de las gestiones que hay que realizar antes de salir de España, al llegar a Alemania y, una vez finalizada la estancia, al regresar a nuestro país.Regularmente se publicarán novedades de interés de tipo práctico sobre el empleo en Alemania.

link

 

Reconocimiento Profesional

 

el reconocimiento profesional es la evaluación y - decisión positiva - que confirma la equivalencia del título profesional extranjero a un Título alemán ( profesión de referencia). Es esencial en este caso , si la equivalencia se va a comprobar en un oficio (o profesión) regulado o un oficio (o profesión) no regulado.

 

Profesiones reguladas

 

Profesiones reguladas son ocupaciones (trabajos ejercidos) cuya entrada o ejercicio está limitado por disposiciones legales, reglamentarias y administrativas a la posesión de determinadas cualificaciones profesionales específicas (por ejemplo, maestro, médico, enfermero). Para el ejercicio de una profesión regulada, el reconocimiento del título extranjero es obligatorio.

 

Profesiones no reguladas

 

Para el ejercicio de las profesiones no reguladas, sin embargo, el reconocimiento no es absolutamente necesario (por ejemplo, el economista, químico, electroniker). En estos casos, el solicitante de empleo se puede  dirigir directamente a las empresas con puestos vacantes en el mercado laboral. Un ejemplo: el estudio de la economía por lo general conduce a profesiones no reguladas. En cuanto a los títulos de alta formación no regulados, no existe un proceso de reconocimiento profesional.

 

Posibilidad de evaluación de credenciales individuales

 

Para estos grados no regulados, existe no obstante la posibilidad de solicitar una evaluación de credenciales individuales por la Oficina Central de Educación en el extranjero (ZAB). La revisión de la titulación es un documento oficial en el que se describe una cualificación de educación superior extranjera y los usos profesionales y académicos serán certificados. Esta certificación también puede ser utilizada en el mercado de trabajo. Información referente a la evaluación de credenciales, las tasas aplicables puede consultarse bajo el siguiente enlace:

http://www.kmk.org/zab/zeugnisbewertungen.html

 

Die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen stellt Zeugnisbewertungen für private Antragsteller auf der Grundlage der so genannten Lissabon-Konvention aus. Diese Zeugnisbewertung ist kostenpflichtig. Nähere Informationen über Inhalte und den möglichen Verwendungszweck der Bescheinigung sowie die Antragsformulare können Sie über diesen Link erfahren.

ZAB - Antrag auf Zeugnisbewertung für einen ausländischen Hochschulabschluss

Témas: Impuesto de Radio/TV, Steuerklassen (categorías de impuestos), Kranken- und Rentenversicherung (Seguridad Social), Kindergeld (subsidio para hijos), Mahnverfahren, Elster (programa online de Hacienda publica para la declaración de impuestos), Bewerbungen schreiben (solicitud de trabajo), la lengua alemana, homologación de títulos, estudiar en Alemania, Riester (renta complementaria)

 

descargar pdf

Impressum

Angaben gemäß § 5 TMG:

Spanisches Sozio-Kulturelles Bildungswerk NRW e. V.
Schwelmer Str. 6
42897 Remscheid

Vertreten durch:

José Povedano Sanchez
Thomas Steinebach
José Manuel Ferrer

Kontakt:

Telefon:

02191 4223609

Telefax:

02191 4220647

E-Mail:

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Registereintrag:

Eintragung im Vereinsregister.
Registergericht:Amtsgericht Wuppertal
Registernummer: 20891

Umsatzsteuer-ID:

Umsatzsteuer-Identifikationsnummer gemäß §27 a Umsatzsteuergesetz:
126/5772/0817

Angaben zur Berufshaftpflichtversicherung:

Name und Sitz der Gesellschaft:

VBG
Kölner Str. 20
51401 Bergisch Gladbach

Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV:

José Povedano

 

Ihr persönlicher Disclaimer:

Haftungsausschluss (Disclaimer)

Haftung für Inhalte

Als Diensteanbieter sind wir gemäß § 7 Abs.1 TMG für eigene Inhalte auf diesen Seiten nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich. Nach §§ 8 bis 10 TMG sind wir als Diensteanbieter jedoch nicht verpflichtet, übermittelte oder gespeicherte fremde Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach den allgemeinen Gesetzen bleiben hiervon unberührt. Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich. Bei Bekanntwerden von entsprechenden Rechtsverletzungen werden wir diese Inhalte umgehend entfernen.

Haftung für Links

Unser Angebot enthält Links zu externen Webseiten Dritter, auf deren Inhalte wir keinen Einfluss haben. Deshalb können wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Links umgehend entfernen.

Urheberrecht

Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet. Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. Insbesondere werden Inhalte Dritter als solche gekennzeichnet. Sollten Sie trotzdem auf eine Urheberrechtsverletzung aufmerksam werden, bitten wir um einen entsprechenden Hinweis. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Inhalte umgehend entfernen.

 

PARA DESPLAZAMIENTOS TEMPORALES ES POSIBLE LA UTILIZA-

CIÓN DE LA TARJETA SANITARIA EUROPEA

 

La Consejería en Alemania recuerda que es obligatorio afiliarse a la Seguridad Social al residir en el país

Redacción, Berlín | 26 Diciembre 2013 - 14:20 h.

 

Una solicitud de trabajo puede ser resultado de una oferta de trabajo o por propia iniciativa. De todos modos es bastante formal en Alemania y debe constar de los elementos siguientes si quiere mejorar la posibilidad de éxito:

1. Anschreiben (carta de presentación)

2. Lebenslauf mit Foto (el curriculum vitae con foto de calidad)

3. Ausbildungszeugnisse traducción compulsada de titulación adquirida, títulos universitarios etc.

4. Arbeitszeugnisse son cartas redactadas por las empresas donde el solicitante ha trabajado anteriormente, describiendo las funciones desempeñadas y valorando su trabajo. Arbeitszeugnisse utilizan un lenguaje codificado con muchos matízes porque oficialmente no pueden contener valoraciones negativas. Si áun no se ha trabajado en Alemania, es útil obtener cartas de recomendación de los empleos anteriores.

(5.) Arbeitsproben selección de trabajos realizados si se busca trabajo en campos como diseño, arquitectura, web etc.

Marco común europeo de referencia para las lenguas

Para iniciar regularmente una actividad profesional en Alemania es preciso (generalmente) tener suficientes conocimientos de la lengua alemana. El marco común europeo de referencia para las lenguas indica los conocimientos necesarios para cada nivel. Para mayor información ir al enlace

http://es.wikipedia.org/wiki/Marco_com%C3%BAn_europeo_de_referencia_para_las_lenguas

 

Cursos de integración

Los cursos de integración constan de dos partes:

1. 600 horas de lengua alemana
2. 60 horas de orientación social

(El curso puede ser aumentado a un total de 960 horas.)

Información sobre los cursos subvencionados por el BAMF
Escuelas en sus alrededores
 
 

Cursos relacionados con el mundo del trabajo (profesional)

Estos cursos de alemán para el mundo del trabajo van dirigidos a inmigrantes que buscan trabajo o desean mejorar su situación laboral. Entrelayan cursos de aleman con cualificación profesional así como con la realiyación de practicas.

Cursos de alemán relacionados con el mundo del trabajo

1.     Dónde puedes obtener información por teléfono:

Puedes llamar de lunes a viernes al teléfono 030 1815 1111 entre las 9.00 y 15.00 horas (gastos „übliche Kosten ins deutsche Festnetz“) y te informarán de forma general.

 

2. Dónde puedes tu mismo leer más al respecto:

Aquí enviamos el Link para ir directamente a la página del BAMF que trata el tema:

 

www.bamf.de/DE/Infothek/FragenAntworten/Anerkennung-Berufsabschluesse/anerkennung-berufsabschluesse-node.html;jsessionid=F077CC88A1750E52E8DF710B9E97F67E.1_cid368

 

3. Dónde se debe de cursar la petición de Homologación (reconocimiento)?

Como verás en el texto a continuación, hay que presentar la documentación en las cámaras profesionales según de qué tipo de formación se trate. Seguro que en la ciudad donde vives, habrá una camara profesional a la que dirigirte!

 

„Der Antrag wird bei der für die jeweilige Berufsausbildung und den Berufszugang zuständigen Kammer oder Behörden gestellt. Bei den Ausbildungsberufen sind das vor allem die Industrieund Handelskammern und Handwerkskammern vor Ort. Bei den reglementierten Berufen sind dies zumeist die für den jeweiligen Beruf zuständigen Länderbehörden.“

 

4. Qué documentación hay que aportar?

A continuación verás el resumen de la documentación que por lo general hay que aportar!

 

Welche Unterlagen sind für das Verfahren erforderlich?

Vorgelegt werden müssen Auslandsnachweise und Bescheinigungen über die Berufsqualifikationen. In der Regel sind hier – zumindest wenn die Antragstellenden in Deutschland sind – Originale oder beglaubigte Kopien erforderlich. Die zuständigen Stellen können jedoch abweichend auch einfache Kopien gelten lassen, wenn diese ausreichend sind. In der Regel sollen die Unterlagen ins Deutsche übersetzt werden.

Folgende Unterlagen benötigen Sie für die Antragstellung:

                - Tabellarische Übersicht über Ausbildung und bisherige Berufstätigkeit (in deutscher Sprache)

                - Identitätsnachweis (Personalausweis oder Reisepass)

                - Nachweis des im Ausland erworbenen Ausbildungsabschlusses

                - Nachweise über einschlägige Berufserfahrung und Weiterbildungen

                - Erklärung, dass bisher kein Antrag auf Gleichwertigkeitsprüfung gestellt wurde

 

5. De todas formas, sería conveniente que también te pusieras en contacto con una de las „IQ-Netzwerk“ que han sido encargadas del tema de tramitación de títulos!

 

 

http://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/de/

http://www.netzwerk-iq.de/fileadmin/redaktion/Publikationen/01_Anerkennung/Informationsvermerk_Anerkennungsgesetz_01.pdf

Estudiar en la Universidad de Colonia – aquí: conocimientos de la lengua alemana
Personas que deseen estudiar en una Universidad alemana y que no hayan realizado los estudios de acceso en alemán deben antes de iniciar la carrera reunir la siguiente condición: tienen que demostrar que tienen suficientes conocimientos en alemán para seguir las clases en la carrera deseada. Esta condición se consigue mediante aprobar el examen de DSH (significa: Examen de alemán para el acceso a la Universidad, o sea el examen lingüístico universitario).
Condiciones para poder hacer el examen DSH: Asistir a los cursos de alemán de preparación en la misma Universidad (aquí hablamos de las condiciones de acceso para la Universidad de Colonia, otras universidades pueden tener otras condiciones, pero creemos que no deben variar demasiado).
Interesante es, que para asistir a estos cursos de alemán de la Universidad de Colonia, ya estás inscrito como estudiante en la carrera (Bachelor/Master) que deseas cursar y puedes gozar de los privilegios que esto conlleva...).

Una docena de niños de cinco diferentes nacionalidades se regocijaron en una velada dedicada a la lectura de cuentos españoles y juegos unidos al acercamiento en diferentes instrumentos musicales que tuvo lugar el sábado día 23 de noviembre en la sede social de la Academia Socio- Cultural Española (Renania de NorteWestfalia).

Juan Andrés, joven español recientemente emigrado a Alemania y profesional en pedagogía musical presentó diferentes instrumentos (el oboe, la guitarra y el ukelele) iniciando a continuación juegos pedagógico musicales. Los niños no solo escucharon atentamente las diferentes explicaciones y representaciones, sino que en varias ocasiones cantaron y bailaron al ritmo de la música.

pdf

Si como ella, no sabes si bajar o subir, necesitas nuestra ayuda. (nota de prensa)

Esta "guía" que intenta ser eminentemente práctica, incluye los aspectos más relevantes de las Normativas vigentes en España z losReglamentos Comunitarios que afectan, o pueden afectar, a los ciudadanos españoles residentes en Alemania. Además puede ser un manual muy importante a la hora de seguir el debate público referente a posibles reformas y sus consecuencias.

SHaring Acceptance’s Results and Experiences

 

Mitwirkung des Spanisches Sozio-Kulturelles Bildungswerk NRW e.V, am transnationalen Projekt “SHaring Acceptance’s Results and Experiences: pratiche di integrazione ed accoglienza di minori e famiglie straniere nella scuola e nei servizi socio-sanitari” 

Das Projekt: “S.H.A.R.E. - SHaring Acceptance’s Results and Experiences: pratiche di integrazione ed accoglienza di minori e famiglie straniere nella scuola e nei servizi socio-sanitari”, in partenariato con realtà pubbliche e private dei territorio della regione Veneto e di altri Stati membri dell’Unione Europea, sull’avviso per la presentazione di progetti a valenza territoriale 2012 del Fondo Europeo per l’Integrazione di Cittadini di Paesi Terzi, Azione 8 “Scambio di esperienze e buone pratiche”, condividendone l’obiettivo generale di rafforzare, sistematizzare e promuovere lo scambio di competenze, strumenti sostenibili e buone prassi maturate “dal basso” nella messa in rete dei servizi socio-sanitari e del sistema scolastico nei processi di accoglienza e di integrazione dei minori e delle famiglie straniere, in linea con i compiti istituzionali dell’ente/organizzazione scrivente,

 

La propria adesione della Accademia Socio-Cultural Española RNW al progetto in oggetto quale soggetto aderente estero.

 

In particolare dichiara, disponibilità a sostenere le attività di:

-Fase 3): Formazione e scambio per rafforzare l’efficacia e l’impatto degli interventi a livello europeo

-Fase 4): Intervento di valutazione ed adattamento a livello europeo

-Fase 5): Disseminazione e Mainstreaming

 

Durchführung: 2013/2014

Situaciones de exclusión de los emigrantes españoles ancianos en Europa

Proyecto para jóvenes emigrantes españoles en Alemania. Introducción a los medios de comunicacion social.

 

zweisprachig Spanisch und Deutsch.

Deutscher Titel: Massnahme für spanische ImmigrantInnen in Deutschland. Einführung in die Kommunikationsmedien.

zweisprachig Spanisch und Deutsch. Deutscher Titel ist "Die verkettete Spur"

Leben mit Partnern aus anderen Kulturen

zweisprachig Deutsch und Spanisch

 

Hans-Herbert Dreiske: Verwerfungen und Verortungen. Gedichte.

Bildungsbeteiligung von Schülern mit Migrationshintergrund

I Congreso Democrático de Asociaciones de Trabajadores Españoles Emigrantes en Europa

Zuwanderungsland Deutschland in der Praxis. Dokumentation einer Fachkonferenz vom Mai 2002.

Convocatoria Programa Centros 

BOE-A-2013.pdf

 

Con la Resolución Orden ESS/1613/2012 de fecha 19 de julio se convocan las Ayudas del Programa Centros para el año 2013.

Esta Subvención tiene como objeto contribuir a sufragar los gastos de obra nueva, obras de rehabilitación y adaptación de los edificios e instalaciones, y adquisición de equipamiento, de las entidades radicadas en el exterior, cuya finalidad sea la asistencia social, sanitaria y sociocultural a favor de los españoles del exterior.

 

 

Convocatoria Programa Proyectos e Investigación 

BOE-B-2013.pdf

 

Con la Orden ESS/1613/2012, con fecha de 19 de julio, se convocan las Solicitudes para las ayudas del Programa de Proyectos e Investigación para el año 2013. 

Esta Orden regula las bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a los programas de actuación para la ciudadania española en el exterior y los retornados.  

El objeto de estas ayudas es la realización de actividades dirigidas a:

-Fomentar la realización d estudios de investigación dirigidos al conocimiento histórico o actual de la situación de los españoles en el exterior y de los retornados.

-Posibilitar la ejecución de proyectos cuya finalidad sea la de mejorar la calidad de vida de los españoles en elxterior y retornados.

 

 

Convocatoria Programa Asociaciones

BOE-A-2013-3830.pdf

 

Con la Resolución Orden ESS/1613/2012 de fecha 19 de julio se convocan las Ayudas del Programa Asociaciones para el año 2013.

Esta Subvención tiene como objeto 

-conceder ayudas destinadas a contribuir a la financiación de las federaciones, asociaciones y centros de españoles en el exterior

-subvencionar los gastos ocasionados por las reparaciones y el mantenimiento de los centros e instalaciones de entidades radicadas en el exterior, cuya finalidad sea la asistencia social, sanitaria y sociocultural en favor de los españoles en el exterior.

 

 

Convocatoria Programa de Mayores y Dependientes

Conv-4-Anlage.pdf

 

Con la Resolución de 12 de marzo de 2013 se convocan ayudas del Programa de Mayores y Dependientes (Orden ESS/1613/2012, de 19 de julio).

Estas subvenciones tienen como objeto mejorar las condiciones de la vida de los españoles en el exterior mediante el apoyo a centros sociales, centros de día y residencias de mayores, para la realización de actividades de caracter informativo, social o asistencial de las instalaciones que tengan como finalidad la atención de dicho colectivo.

 

Convocatoria de subvenciones Programa Jóvenes para 2013 de la Dirección General de Migraciones

BOE-A-2013-9572.pdf

El Ministerio de Empleo y Seguridad Social publica la Orden ESS/1650/2013, de Septiembre, por la que se establecen las bases reguladoras y se convoca para 2013 la concesión de subvenciones al programa de Jóvenes de la Dirección General de Migraciones.

El objeto de estas ayudas y subvenciones es la realización en el exterior de las siguientes actividades:

-Actuaciones para la integración social y laboral de los jóvenes, entre ellas, las de información, orientación profesional y asesoramiento en el exterior sobre empleo y emprendimiento.

-Programas de formación, prácticas en empresas, de especialización profesional y de emprendimiento, que permitan la incorporación en el mercado laboral del país de residencia

-Programas de perfeccionamiento de lengua extranjera en el país de residencia.

-Programas que faciliten el retorno, así como la participación en proyectos emprendedores en España

 

Las actividades subvencionadas tendrán como destinatarios finales a jóvenes españoles, menores de 35 años, que acrediten un periodo de residencia en el exterior de al menos un mes en el momento de publicarse esta convocatoria. El requisito de residencia previa no será necesario para acciones de información, orientación profesional y asesoramiento en el exterior sobre empleo y emprendimiento. En todo caso, los destinatarios finales deberán estar inscritos en el Registro de Matrícula Consular correspondiente en el momento de inicio de la actividad.

 

 

Convocatoria Programa de Mayores y Dependientes

Conv-4-Anlage.pdf

 

Con la Resolución de 12 de marzo de 2013 se convocan ayudas del Programa de Mayores y Dependientes (Orden ESS/1613/2012, de 19 de julio).

Estas subvenciones tienen como objeto mejorar las condiciones de la vida de los españoles en el exterior mediante el apoyo a centros sociales, centros de día y residencias de mayores, para la realización de actividades de caracter informativo, social o asistencial de las instalaciones que tengan como finalidad la atención de dicho colectivo.

Am 18. April 2013 haben 18 Migrantenorganisationen aus 7 Bundesländern den Bundesverband für interkulturelle Kultur- und Bildungsarbeit e.V. gegründet. Die Gründungsversammlung fand in den Räumlichkeiten der Ismail-Çoban-Stiftung, Taunusweg 9, D-42349 Wuppertal, statt.

In dem Verband verbinden sich Migrantenorganisationen, um sachkundige und zeitgerechte Bildungs- und Kulturarbeit zum Wohle der Gesellschaft und des einzelnen Menschen mit und ohne Migrationshintergrund zu leisten. Dabei achtet der Bundesverband die weltanschaulichen, kulturellen, politischen und religiösen Überzeugungen und sexuellen Orientierungen seiner Mitglie¬der gleicher Massen, sofern sie nicht mit Prinzipien der Humanität, des Humanis¬mus, der Demokratie, der Toleranz, der gesellschaftlichen Partizipation und Teilhabe, der Gleichstellung von Frauen und Männern, des Antirassismus und allgemein der Rechtsordnung der Bundesrepublik Deutschland konkurrieren oder diesen widersprechen.

Die Ziele des Verbandes sind:

-Die Förderung demokratischer Grundhaltungen, des Völkerverständnisses, des Friedens und der Einhaltung der Menschenrechte durch Planung und Durchführung von Angeboten/Maßnahmen/Aktionen zu Kultur, Bildung, Kunst und Soziokultur. Hierdurch sollen Vorurteile abgebaut, Verständnis für die gegenseitigen Kulturen vertieft, gesellschaftliche Mitwirkung und Partizipation in der neuen Heimat Deutschland gefördert und gestaltet werden. Die, in der Einwanderungsgesellschaft, entstandene kulturelle Vielfalt bedeutet eine harmonische gesellschaftliche Weiterentwicklung und Bereicherung. Der Bundesverband stellt daher eine wichtige Brückenfunktion zwischen etablierten und neuen Institutionen dar, die sich gegenseitig befruchten und dem Zeitgeist entsprechend neue gesellschaftliche Impulse setzen.

-Der Bundesverband repräsentiert und fördert seine Mitgliedsorganisationen in ihrer fachlichen Zielsetzung und ihren rechtlichen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Belangen. Durch verbandseigene Institutionen trägt er bei zur Erhaltung, Zusammenarbeit und Neugründung von Organisationen und Einrichtungen der Bildungs-, Kultur- sowie soziokulturellen Arbeit. 

Der Verband bezweckt insbesondere:

a) Die fachliche, rechtliche, gesellschaftliche und wirtschaftliche Absicherung seiner gemeinnützigen Mitgliedsorganisationen,

b) die fachlich methodische Förderung und Weiterentwicklung der Bildungs- und Kulturarbeit, hier insbesondere der vorschu¬lischen, schulischen und außerschulischen Bildung,

c) die Qualifizierung von Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern,

d) die Weckung und Entwicklung von Bildungsarbeit und kulturellen Aktivitäten der Bürgerinnen und Bürger,

e) die Initiierung und Pflege ehrenamtlicher Mitarbeit,

f) die Weiterentwicklung wissenschaftlicher Erkenntnis für die Bildungsarbeit und kulturelle Praxis,

g) die Information und Aufklärung der Öffentlichkeit über die Belange von Bildungsarbeit und kultureller Praxis,

h) die Förderung der internationalen Zusammenarbeit im Bereich Bildungsarbeit und kultureller Praxis,

i) die Zusammenarbeit zwischen Träger der Bildungsarbeit und kultureller Praxis sowie Entscheidungsträgern in Politik und Verwaltung. 

Die Gründungsversammlung wählte folgende Personen zum Vorstand:

- Vorsitzender:Herr Cafer Cebe
- Stellvertretender Vorsitzender: Herr José Povedano Sánchez
- Kassierer/in:Frau H. Gülcan Ayvalik

Weitere Vorstandsmitglieder, als Beisitzer, sind:

- Herr Yilmaz Holtz-Ersahin
- Frau Gül Murat 
- Frau Tülay Yongaci
- Herr Sahabeddin Buz

 

Dokumentation der Seminarreihe "Multiplikatorenschulung" 17.-22. Dezember 2012